По дороге на работу есть 2 магазинчика, которые принадлежат таджикам, я там, порой, покупаю чай и что-нибудь к нему. Вот и сегодня решил купить что-нибудь к чаю, долго думал, что же взять - выбор то тяжелый, в итоге выбор пал на горький шоколад, но из всего ассортимента под мой запрос попадал лишь "Русский шоколад". Я говорю: "Дайте "Русский шоколад" горький". Таджичка в недоумении медленно пошла к коробкам, где лежит шоколад, встала и застыла, соображая, затем с некоторой нерешительностью взяла какой-то другой шоколад, я говорю: "нет, русский", она: "русский? этот чтоль?" показывая то ли на шоколад "Красного октября", то ли на шоколад фабрики "Россия", для нее "русский шоколад" было не имя собственное, а нарицательное. Я говорю: "да вон, рядом, в черной упоковке, в той же коробке", короче, в итоге она увидила и извергла: "аааа".
И потом я задумался, а в английском языке нет разницы между "русский" и "российский"? будет обзываться одним словом -
russian